Hãy nhập câu hỏi của bạn vào đây, nếu là tài khoản VIP, bạn sẽ được ưu tiên trả lời.
Những chiếc lá đề cuối cùng còn sót lại / vẫn treo nghiêng như để an ủi
CN VN
gốc cây vặn mình trong giá rét.
a) Chiếc lá // thoáng tròng trành, chú nhái // bèn loay hoay cố giữ thăng
CN1 VN1 CN2 VN2
bằng rồi chiếc thuyền đỏ thắm lặng lẽ xuôi dòng.
sáng hôm sau lúc trở dậy,bé vui sướng nhặt lên chiếc lá bồ đề vàng rực rơi ngay cạnh chân giường bé nằm”là những từ nào
Thân nó là Chủ ngữ 1 - Xù xì, gai góc, mốc meo là Vị ngữ 1
Lá là Chử ngữ 2 - (thì) xanh mỡn non tươi, dập dờn đùa với gió là Vị ngữ 2
Khi được vua Lê Thần Tông cử đi sứ Trung Quốc, vua nhà Minh để sứ thần Giang Văn Minh chờ lâu và không chịu tiếp kiến thì Giang Văn Minh đã "vừa khóc lóc rất thảm thiết". Vua Minh buộc phải tiếp kiến ông và hỏi han "cho ra lẽ". Nhân dịp đó, sứ thần đã cho vua Minh biết rằng việc góp giỗ Liễu Thăng mới chính là "thật không phải lẽ" vì "tướng Liễu Thăng đã tử trận mấy trăm năm". Sứ thần nước ta đã khéo léo làm phép tính đơn giản để so sánh là "ngày giỗ cụ tổ năm đời" của mình lại "không có mặt thần ở nhà để cúng giỗ", thì vua Minh khăng khăng phán rằng "không ai phải giỗ người đã chết từ năm đời". Từ đó, biệc bãi bỏ lệ "góp giỗ Liễu Thăng " là điều đương nhiên.
Sứ thần Giang Văn Minh khóc lóc khi gặp vua Minh và nói rằng
Hôm nay là giỗ năm đời nhà thần nhưng thần không có nhà để cúng giỗ thần thật là bất hiếu
Vua Minh nói rằng
Không ai đã cúng giỗ người đã mất từ năm đời cả, thần khóc lóc vậy thật không phải lẽ
Giang Văn Minh nghe vậy bèn tâu
Vậy, tướng Liễu Thăng đã tử trận mấy trăm năm, sao hằng năm nhà vua vẫn bắt nước tôi cử người mang lễ vật sang cúng giỗ
Biết đã mắc mưu súu thần, vua Minh vẫn phải nói
Từ nay trở đi, nước ngươi không phải góp giỗ Liêu Thăng nữa
Tick mik nha
a) Trong đêm tối mịt mung (Trạng ngữ), trên dòng sông mênh mông (Trang ngữ), chiếc suồng của má Bảy (chủ ngữ) chở thương binh lặng lẽ trôi (vị ngữ).
b) Ngoài đường,(trạng ngữ) tiếng mưa (CN1) rơi lộp độp (VN1), tiếng chân người (CN2) chạy lép nhép (VN2).
c) Rải rác khắp thung lũng (Trạng ngữ), tiếng gà gáy (CN) râm ran (VN).
Lá Non
lá non