Câu: "Nơi chứa đậy tất cả tâm tư của tôi" dịch T.Anh chuẩn nhất như thế nào, đừng vào google dịch vì nó dịch ko đúng và tớ cx thử dịch rồi
Hãy nhập câu hỏi của bạn vào đây, nếu là tài khoản VIP, bạn sẽ được ưu tiên trả lời.
I li.ke not only Doraemon but also Doraemi
công thức: not only...but also: Không chỉ ... mà còn.
Tham khảo thêm tại: Cấu trúc Not only, but also: Lý thuyết, cách dùng, đảo ngữ và bài tập
Thôi mình trả lời được rồi. Câu trả lời là:
“Vậy ai sẽ là người vào vai phần sau của thân con lừa?”
“Tớ không biết,” Ruby nói. “Có lẽ là đống nước mà Beeber gom lại.”
Còn những gì mình nói trên là đúng. Có những bạn toàn lên trả lời lung tung thật mà. Mình không xấu tính nhé. Bạn vẫn chưa trải nghiệm việc này đâu mà còn nói.
Snare có hai loại: noun và verb
Noun:
- Bẫy dùng để bắt các con thú nhỏ, nhất là bẫy bàng dây thừng hoặc dây thép.
E.g: The rabbit's foot was caught in a snare.
Chân con thỏ bị mắc kẹt vào cái bẫy.
- Cái có thể bẫy hoặc làm ai tổn thương
E.g: All his promises are snares and delusions.
Tất cả những lời hứa hẹn của nó đều là cạm bẫy và lừa gạt.
- Dây ruột mèo trong cái trống, hoặc là dây mặt trống.
Còn "snare" động từ là để bắt cái gì đó( to snare something)
Mình nghĩ cái dây mặt trống là khá hợp, còn đấy là tất cả cô mình dạy thôi.
Hok tốt nhé!!!
An intersection sign that follows the roundabout?
On Sundays, I always get up early. I have never eaten breakfast because I play rocky bogs on Sundays. I returned home at noon and after that I slept for 1 to 2 hours in the afternoon I often did not go out, I used to watch football on television. My friend and I ate together at the same of every Sunday evening.
k mình nha
Dịch hộ mình câu này mình vào goole dịch ko dịch dc . Dịch ra tiếng việt nhé , ko dc thêm gì cả đâu nhé câu như sau :
Tôi không dịch được .
=>I can not translate.
The place contains all my thoughts
Gg dịch đúng mà bạn ơi
Tâm tư = Những điều đang suy nghĩ trong lòng