Hãy nhập câu hỏi của bạn vào đây, nếu là tài khoản VIP, bạn sẽ được ưu tiên trả lời.
Số người biết nói tiếng pháp là
120 x 35/100 = 42 (người)
Số người không biết nói tiếng pháp là:
120 - 42 = 78 (người)
Vậy có 78 người không biết nói tiếng pháp
Câu a :
* Danh từ chung : khúc, sông, sách, xưa.
* Danh từ riêng : ( sông ) Rùng, Bạch Đằng Giang, Vân Cừ.
Câu b :
* Danh từ chung : ngày, chợ phiên, người, bản làng, rừng, chợ.
* Danh từ riêng : Trường Sơn, ( người ) Nguồn, ( người ) Sách, ( người ) Vân Kiều, ( người ) Xô, ( người ) Xêk, ( người ) Bru.
Câu c :
* Danh từ chung : dưa, giống, cát.
* Danh từ riêng : Nam Bộ, Thủ Dầu Một, Tây Ninh, Biên Hòa, ( Tràng Bàng, Tây Ninh )
Chiến dịch Việt Bắc-Thu Đông 1947 (từ 7/10 đến 22/12/1947) là một chiến dịch quân sự do quân đội Pháp thực hiện tại Việt Nam trong chiến tranh Đông Dương, nhằm phá tan cơ quan đầu não kháng chiến, tiêu diệt bộ đội chủ lực của Việt Minh.Nhưng dưới sự chỉ đạo của Đảng, với ý chí và tinh thần quả cảm, quân và dân ta đã làm thất bại cuộc tiến công của quân Pháp, góp phần đẩy mạnh phong trào chiến tranh du kích trên toàn chiến trường Việt Bắc.
một số sự kiện cơ mà
còn cái mà bạn trả lời thì mình cũng biết
cho mình đáp án khác đi
Bài làm:
Người cán bộ về xuôi nhớ " những hoa cùng người" ở Việt Bắc. Nhớ hoa có nghĩa là nhớ cảnh vật thiên nhiên ở Việt Bắc. Nhớ người là nhớ những con người chăm chỉ làm ăn và 1 lòng 1 dạ thủy chung với Cách mạng.
Nỗi nhớ ấy bộc lộ tình cảm yêu thương sâu nặng đối với mảnh đất Việt Bắc của người cán bộ trong những năm tháng trên chiến trường.
Chúc học tốt!
1. Tên người: Viết hoa chữ cái đầu của tất cả các âm tiết.
Ví dụ:
- Đinh Tiên Hoàng, Trần Hưng Đạo.- Trần Phú, Ngô Gia Tự, Nguyễn Thị Minh Khai.
- Tố Hữu, Thép Mới.
- Vừ A Dính, Bàn Tài Đoàn.
* Chú ý: Tên danh nhân, nhân vật lịch sử được cấu tạo bằng cách kết hợp bộ phận vốn là danh từ chung với bộ phận tên gọi cụ thể cũng được coi là tên riêng và viết hoa theo quy tắc viết hoa tên người.
Ví dụ:
- Ông Gióng, Bà Trưng.- Đồ Chiểu, Đề Thám.
2. Tên địa lí: Viết hoa chữ cái đầu của tất cả các âm tiết.
Ví dụ:
- Thái Bình, Trà Vinh, Cần Thơ.- Thừa Thiên - Huế, Bà Rịa - Vũng Tàu.
- Sa Pa, Mù Cang Chải, Pác Bó.
* Chú ý: Tên địa lí được cấu tạo bởi danh từ chỉ hướng hoặc bằng cách kết hợp bộ phận vốn là danh từ chung, danh từ chỉ hướng với bộ phận tên gọi cụ thể cũng được coi là danh từ riêng chỉ tên địa lí và viết hoa theo quy tắc viết hoa tên địa lí.
Ví dụ:
- Bắc Bộ, Nam Bộ, Tây Bắc, Đông Bắc.- Vàm Cỏ Đông, Trường Sơn Tây.
- Hồ Gươm, Cầu Giấy, Bến Thuỷ, Cửa Việt, Đèo Ngang, Vũng Tàu. Cách viết tên riêng nước ngoài
1. Tên người, tên địa lí:
1.1. Trường hợp phiên âm qua âm Hán - Việt: Viết theo quy tắc viết tên người, tên địa lí Việt Nam.
Ví dụ:
- Mao Trạch Đông, Kim Nhật Thành.- Đức, Nhật Bản, Bồ Đào Nha, Triều Tiên.
1.2. Trường hợp phiên âm không qua âm Hán - Việt (phiên âm trực tiếp, viết sát theo cách đọc): Đối với mỗi bộ phận tạo thành tên riêng, viết hoa chữ cái đầu và có gạch nối giữa các âm tiết.
Ví dụ:
- Phơ-ri-đơ-rích ăng-ghen, Vơ-la-đi-mia I-lích Lê-nin.- Mát-xcơ-va, I-ta-li-a, An-giê-ri.
Khi viết tên người, tên địa lý Việt Nam ta cần viết hoa chữ cái đầu mỗi tiếng tạo thành tên đó
hãy cho mk nhé và cả kb nữa
Câu này mình thấy trong sách mẫu có đấy bạn, trên mạng cũng có. Bạn tra là xong!
Người cán bộ nhớ những ân tình cách mạng và tình đồng chí đồng bào ở Việt Bắc. Nỗi nhớ ấy được bộc lộ qua tình yêu thiên nhiên, tình cảm gắn với những đối tượng cụ thể: rừng, hoa chuối, hoa mơ, người đi rừng, người đan nón.
Số cán bộ tham gia hội nghị là:
26+18-2=42(người)
Số người chỉ phiên dịch tiếng anh là:
26-2=24(người)
Đáp số:24 người
Số cán bộ hội nghị là
26+18-2=42( người )
Số người chỉ phiên dịch tiếng anh là
26-2=24 ( người )