Để giải thử thách văn chương về việc tìm câu thành ngữ Việt Nam tương đương với câu thành ngữ tiếng Hán, chúng ta cần một chút hiểu biết về cả hai ngôn ngữ và văn hóa.

Ví dụ đã được đưa ra trong hình:

  • Thành ngữ Việt Nam: Ăn không nên đọi, nói không nên lời.

  • Thành ngữ tiếng Hán tương đương: Bổn khẩu chiết thiệt (Miệng ngọc, lưỡi vụng về - Ăn nói vụng về).

Một số thành ngữ tương đương phổ biến:
  1. Việt Nam: "Gieo gió gặt bão". Tiếng Hán: "种瓜得瓜,种豆得豆" (Trồng dưa được dưa, trồng đậu được đậu).

  2. Việt Nam: "Nước chảy đá mòn". Tiếng Hán: "水滴石穿" (Nước nhỏ giọt đá mòn).

  3. Việt Nam: "Lửa thử vàng, gian nan thử sức". Tiếng Hán: "烈火见真金" (Lửa đỏ thấy vàng thật).